Književno veče

0
0

Knjiga. Riječ koja će budućim naraštajima izazivati podsmijeh ili sjetu u moru tada već novih elektronskih knjiga, hologramskih projekcija i čega sve ne, što će se smatrati kao ekvivalent današnjim knjigama. Bez obzira kakva pisana riječ bila i kako tada izgledala, moramo se nadati da će ostati prisutna kako u velikim, tako i u malim sredinama Bosne i Hercegovine i šire.

Naši prostori su i po pitanju književnosti bogati velikim stvaraocima i njihovim ostavštinama, te bi bilo neozbiljno i sebično sve to prepustiti zaboravu, ne oživljavajući velika djela kroz pozorišta, filmove i književne večeri. Dobar primjer svega navedenog je i žepački kraj, koji već duži niz godina održava sjećanja na velikog pisca rodom iz Žepča, Nedžada Ibrišimovića.

Da sve to ne bi ostalo tek jedno godišnje okupljanje i druženje književnika, novi književni susret organizovala je  ”JU Opća biblioteka Žepče” na čelu sa direktoricom Sabinom Maličbegović. Po odazivu zainteresovanih dalo se primijetiti da književnost i kultura imaju svoje mjesto i u ”manjim” sredinama te da bi književni susreti ovoga tipa mogli postati tradicionalni.

Književno-umjetničke susrete vodio je Semin Smajlović, a moderator večeri bio je Đorđe Krajišnik, književni kritičar, književnik i novinar iz Sarajeva. Kratku prozu i poeziju donijela je sa sobom duhovita Dorta Jagić iz Zagreba. Ona piše poeziju, kratku prozu, dramske tekstove i pozorišne kritike. Prevodi s engleskog i njemačkog jezika. Njezine pjesme prevođene su na engleski, njemački, mađarski, makedonski, slovenski, poljski i rumunjski. Amaterski se bavi kazališnom pedagogijom i režijom. Almir Kolar, književnik i bivši saradnik studentskog časopisa za po-etičko istraživanje i djelovanje (Sic!) iz Sarajeva govorio o poeziji kao vrsti književnosti koja može pratiti socijalne prilike u državi.

Svoje stavove i mišljenja podijelio je i pisac iz Bihaća, Nihad Hasanović čitajući odlomke iz svoga romana ” Čovjek iz podruma”. Bitno je spomenuti njegov rad koji se ogleda i kroz pjesme i prijevode (uglavnom s francuskog, a ponešto i s engleskog i španjolskog jezika) koje je objavljivao po književnim časopisima. Preveo je roman Kenizé Mourad Le jardin de Badalpour (Vrt u Badalpuru), L’esprit du terrorisme (Duh terorizma) Jeana Baudrillarda i Cahier de Talamanca (Sveska iz Talamanke) Emila Ciorana.

Druženje je uveličala gošća iz Mostara, Senka Marić, koja je do sada objavila dvije knjige poezije, a dobitnica je i nekoliko nagrada, među kojima se izdvaja ona koja ju je proglasila Evropskom viteškinjom poezije. Diplomirala je književnost, prevodi s engleskog jezika, članica je Mostarskog književnog kluba i Društva pisaca u BiH.

U sklopu revijalnog programa prisutni su imali priliku pogledati i izložbu fotografija Mersada Dedovića. Mladi umjetnik je svojim djelima prikazao svijet i sve šta ga okružuje na sebi svojstven način. Arif Odobašić je pročitao nekoliko pjesama iz svoje zbirke “Raskorak”. U muzičkom dijelu programa nastupili su članovi Srednje glazbene škole “Katarina Kosača-Kotromanić”, učenik SGŠ Marko Markanović, Adem Zečak, Semin Smajlović, Bekim Bijedić, ženski zbor “Emptianae”, te Kulturno umjetničko društvo “Slovo o Žepču”.

Šaroliki program književno-umjetničke večeri pokazao je kako se skladno i harmonično mogu povezati knjiga, slika i muzika kao stalno prisutno sredstvo za komunikaciju između ljudi i odgoja kako sadašnjih generacija tako i budućih.

JU opća biblioteka žepčeknjigaknjiževni susretiknjiževno večeŽepčeĐorđe Krajišnik
PRAVILA KOMENTIRANJA: Vaši komentari ne smiju biti kritika drugog komentatora, nego vaše mišljenje, prijedlog ili ideja o temi. Nema rasprave tko je u pravu. Čitatelji neka zaključe što je istina. Cilj nije polemika, nego napredak svih Logičara. Inspiracija, umjesto uvjeravanja. Ako nemate ideju, ne komentirajte. Ne budete li respektirali pravila, biti će te blokirani.
Pretplatiti se
Obavijesti o
0 Komentari
Najstariji
Najnoviji Najviše komentiran
Inline povratne informacije
Pogledaj sve komentare
© 2024 – Portal Logično

POVEZANE VIJESTI